Traducciones pancartas peñas 2010

Aporte su opinión y comparta con nosotros sus experiencias acerca de las fiestas de este año. Sanfermines, fiestas patronales, carpas, eventos...

Moderador: Diario de Noticias

Responder
Avatar de Usuario
GABATXO
3 de marzo
3 de marzo
Mensajes: 291
Registrado: Vie Abr 15, 2005 12:07 pm

Traducciones pancartas peñas 2010

Mensaje por GABATXO » Jue Jun 17, 2010 11:55 pm

Hola todos,

para señalar a casi todas las peñas que sus traducciones al francés de los lemas "no mas ataques a peñas" y "por unos sanfermines populares" dan pena. Se cometen falta groseras que parecen del traductor del gogle. :oops: Es que da vergüenza ajena, que estamos al lado de la muga ostia. Bueno Irrintzi y Bullicio y creo que algún otro lo tienen bien pero los demas :?

Mis propuestas:

Nous voulons des Sanfermines populaires o
Pour des Sanfermines populaires

Stop aux aTTaques contre les Peñas o
Non aux aTTaques contre les Peñas o
pero no el" par quelques sanfermin populaires"?¿!!?¿?

En inglés tambien me parece más correcto:
Stop attacks against the Peñas o
Let the Peñas free

Saludos a todos, ya falta menos
Neskatzale dijo un Santo Jueves de Enero 19, 2012: El estado marca normas y leyes y todos estamos obligados a cumplirlas.

Responder